Übersetzung von "трудна работа" in Deutsch

Übersetzungen:

harte arbeit

So wird's gemacht "трудна работа" in Sätzen:

Трудна работа изискваща пот, прилежност и майсторство.
Und ich meine harte Arbeit- Schweiß, Fleiß und Handwerk.
Шофьорската книжка и личната карта на Дъган бяха лесни, но третата карта бе трудна работа.
Führerschein und Ausweis für Duggan waren einfach, aber der dritte Ausweis war schwer.
Трудна работа, особено маршировка в права линия.
Das ist schwer, Sarge, besonders das Marschieren, das ist wirklich...
Да промушиш човек с крак от стол е много трудна работа.
Und da ist noch 'ne Kleinigkeit. Um ein Stuhlbein durch einen Menschen zu treiben muss man ein ganz schön kräftiger Hurensohn sein.
Това беше трудна работа, защото всичките са хубави.
Und das hat eine Ewigkeit gedauert, weil es so viele tolle Fotos gibt.
Това е трудна работа и ти не си подходяща за нея.
Ich hoffe, Sie wissen, dass das ein sehr schwerer Job ist, für den Sie falsch sind.
Връзките не са лесни, те са трудна работа.
Beziehungen sind nicht leicht, sie sind harte Arbeit.
Беше трудна работа, но си струваше.
Es war harte Arbeit, aber die Resultate waren es wert.
Залавянето на пророк е трудна работа.
Diesen Zukunftsmaler zu fangen ist ziemlich schwierig.
Спасяването на хора е трудна работа.
Harte Nacht. Leben retten kann manchmal ziemlich krass sein.
Е, Карл, да убиеш пенсионер... сигурно е било трудна работа за теб.
Also, Carl. Einen Rentner umzubringen, war bestimmt harte Arbeit für dich.
Брат ти имаше трудна работа, работеше във военна зона, където беше трудно да различиш съюзници от врагове.
Ihr Bruder hatte einen harten Job, er arbeitete in einem Kriegsgebiet, wo es schwer war zu sagen, wer Alliierter und wer Feind ist.
Мисля, че е трудна работа за един човек.
Weißt du, ich glaube, dass ist mehr ein Job für zwei.
Изключително трудна работа е и вие не се справяте.
Es ist eine extrem unmögliche Aufgabe, und alles weniger und Sie machen es nicht richtig.
Всичко това го прави много трудна работа, но най-добрата работа на света.
Das macht es zu so einem... Knochenjob... aber irgendwie auch zum besten Job der Welt.
Трудна работа, но все някой трябва да я свърши.
Ist 'ne schwere Arbeit, aber jemand muss sie tun.
А това е трудна работа, нали?
Ich meine, das ist... So funktioniert es, oder?
Повече часове, по-трудна работа, но получаваш временен асистент.
Das heißt Überstunden, harte Arbeit, aber er bekommt einen persönlichen Teilzeit Assistenten.
Трудна работа е да накараш човек сам да си върже въже за бесилото.
Es ist grausam, sein eigenes Henkerseil knüpfen zu müssen.
Работата във ферма е трудна работа.
Landarbeit ist schwer. Heute mehr als je zuvor.
Но не обичам да говоря за това, беше много трудна работа.
Jap. Ich rede nicht gerne darüber, weil es eine Menge heftige Scheiße war.
Не, аз просто трябва да имам някоя по-трудна работа за да мога да си взема почивка.
Nein, es ist nur,...ich muss etwas Sinnvolles tun, damit ich mir den Urlaub verdient habe.
Очевидно, това е трудна работа за робот.
Offenbar war das eine zu herzlose Aufgabe für einen Roboter.
Концепцията е страхотна, но осъществяването й е трудна работа.
Das ist ein geniales Konzept, aber das zu bauen, ist Irrsinn.
Знам, че е трудна работа, а и майка ми е напрегната.
Ich weiß, es ist harte Arbeit und meine Mom ist... anstrengend.
Аз си мислех, че това е доста трудна работа за жена.
Ich stell mir vor, dass das für 'ne Frau 'n verdammt harter Job ist.
Смесването им е трудна работа, така че без критика, моля.
Ich nehm an, es wird eine sehr ausgewogene Mischung sein, also - bitte kein vorschnelles Urteil fällen. - (LACHT)
Това е доста трудна работа и изисква определени умения.
Dies ist eine ziemlich schwierige Aufgabe und erfordert bestimmte Fähigkeiten.
Това е трудна работа и трябва да следвате формати, структура и много правила, но това не е толкова невъзможно, колкото изглежда в началото.
Es ist harte Arbeit, und man muss den Formaten, der Struktur und den vielen Regeln folgen, aber es ist nicht so unmöglich, wie es am Anfang aussieht.
Подремвах при всяка възможност, защото беше наистина трудна работа.
Ich nickte bei jeder Gelegenheit ein, weil es wirklich harte Arbeit war.
С други думи, има остаряване, защото е трудна работа да няма остаряване нужна е повече генетична пътека, повече изтънченост в гените, за да се остарява по-бавно, и това продължава да бъде вярно, колкото дълго и да се изтласква.
Anders formuliert, es gibt das Älterwerden weil es schwer ist es nicht zu haben; Sie brauchen mehr genetische Varianz, mehr Vollkommenheit in den Genen um langsamer älter zu werden und das trifft um so mehr zu, je länger Sie es hinauszögern.
Ще ви кажа и как този участък бавно се развива с времето, през което се учим как да вършим тази трудна работа.
Ich werde Beobachtungen zur Entwicklung dieses Systems vorstellen, während der wir langsam jene schwierige Aufgabe erlernen.
Може да не оценявате човека, може да не оценявате нищо друго, но трябва да цените факта, че те имат трудна работа.
Vielleicht können sie weder die Person noch sonst irgendetwas loben, aber vielleicht können Sie die Tatsache loben, dass der Mann ein selbstsicheres Auftreten hat.
2.458694934845s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?